翻译和音频转录
我们可以提供音频文档翻译,同时也可以将文档以同一种语言进行转录。通常某一场会谈、会议录音或活动录音必须同时转换成一种以上的语言时,会需要这种服务.
当地化
对于想要在其他国家或文化地区扩展业务的人来说,这是非常重要的。我们会根据每一个目的地市场、地区或国家的语言特征与民族性,将您的文字或网站转换成当地的语言并适当地调整您的文本,如此一来,将能让您所想要传递的信息取得更好的接受度,因为这些语言都已经针对当地对象进行了必要的调适。换言之,本地化服务包含了翻译、同时也考虑了文化适应及不同市场之间所存在的差异.
审校(修正)和编辑文本
我们的审校团队从句法和语义的角度改善不同文档的风格,使译作的想法能以更好的方式、更佳质量和精准度呈现出来. 我们的审校团队十分注重细节,检测语法,拼写和语言使用中的错误以及格式的不一致性.
字幕
字幕能让您将产品国际化,诸如公司企业网站,网页,电影或电视资料。通过字幕翻译,您的产品宣传能够覆盖更多市场。我们的专业翻译团队能将视听材料翻译成多重语言的字幕,例如商业视频、教育短片、企业短片、纪录片、广告宣传片、电影、影集等.
根据客户的要求,在字幕翻译时,我们可以为有听力障碍的人提供声音效果和拟声词的描述.
自动翻译的译后编辑
尽管我们始终建议人工翻译,但这种服务则是使用在短期内必须交付大批量翻译的项目上,这种服务主要在修正机器自动翻译的结果,让最终译文流畅通顺且具备专业翻译的质量.
翻译速记服务
通过翻译速记员的服务,在活动、会议、大会或座谈会结束之后,客户可以取得一份速记报告,以一种或多种语言记录各种讨论或处理的事项。在许多情况下,速记员的角色非常重要,因为根据速记员所准备的报告,客户能非常成功地跟进工作.
桌面排版(DTP)
当文档中的图档无法进行再编辑时,桌面排版(DTP)与电子版的工作就变得非常有用。我们的工作团对可以重新创建这些图像以便后续翻译工作的进行.
F同样地,并非所有语言的长度都是一致的(例如,当从英语翻译成西班牙语时,文本长度会增加20%),某些语言习惯从左到右(例如西班牙语或应与),但也有些语言习惯从右到左(例如阿拉伯语),而某些语言则使用字符(例如中文). 这是一种挑战,必须在不改变原始格式的条件下,将不同的语言复制相同的格式但变成另一种语言,而这也就是编排人员的角色所在.
通过这项服务,我们能提供客户不同格式、可供打印的最终质量.